Camino NL - pelgrimsverhalen

David Keuning vertaalde het pelgrimslied

Camino NL - pelgrimsverhalen
01-05-2022

Tot mijn verrassing kreeg ik een mail van een luisteraar die de Camino nog niet gelopen heeft maar  wel een vertaling had gemaakt van het pelgrimslied waarmee Camino NL begint en eindigt. Ik heb David Keuning natuurlijk meteen uitgenodigd en in deze podcast hoor je zijn verhaal.

Eerst een leuk weetje vooraf: de melodie van het pelgrimslied is aan het begin van de 20ste eeuw gecomponeerd door de Britse componist Ralph Vaughan Williams. Hij heeft zich laten inspireren door een lied van eeuwen daarvoor, getiteld  Our captain cried all hands. Hier kun je dat lied beluisteren, de overeenkomsten zullen je direct opvallen: https://www.youtube.com/watch?v=Yxbk1bdd_I4
Als je zin hebt om het pelgrimslied in de Nederlandse vertaling mee te zingen dan heb ik een geschikte Youtube link voor je. In die versie wordt  elk in het Engels gezongen couplet voorafgegaan en gevolgd door een instrumentele herhaling waar je dus ongestoord de Nederlandse woorden kunt meezingen   https://www.youtube.com/watch?v=5yHJMPw8RHU
Wie ferm en flink wil zijn 
Langs veld’ en wegen 
Die loopt in angst en pijn 
Door wind en regen 
Geen enk’le tegenslag 
Zal hem doen afzien van 
Zijn voorgenomen levensplan 
Een pelgrim te zijn 


Wie hem neerhaalt door het slijk  
Van kwaad tot erger 
Zet alleen zichzelf te kijk 
Hij wordt slechts sterker 
Geen leeuw maakt hem ooit bang 
Hij vecht met zachte dwang 
En heeft een innerlijke drang 
Een pelgrim te zijn 


Slechte geest noch man met zeis 
Houdt hem ooit tegen 
Aan het einde van zijn reis 
Wacht eeuwig leven 
Verbeelding is zijn kracht 

Hij slaat op kwaad geen acht 
En ijvert dag en nacht 
Een pelgrim te zijn 


Tot slot is hier de Engelse tekst: 
Who would true valour see,  Let him come hither;
One here will constant be, Come wind, come weather;
There’s no discouragement  Shall make him once relent
His first avowed intent To be a pilgrim.

Whoso beset him round With dismal stories
Do but themselves confound; His strength the more is,
No lion can him fright; He’ll with a giant fight;
But he will have a right To be a pilgrim.

Hobgoblin nor foul fiend Can daunt his spirit;

He knows he at the end Shall life inherit,
Then fancies fly away, He’ll fear not what men say;
He’ll labour night and day To be a pilgrim.
johannakroonpodcasts.nl